南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 学习资料下载 >

南京学意大利语| 五颜六色的表达

时间:2018-09-29 17:12来源:南京欧风外语培训作者:南京欧风
学在欧风课程费用低至83折!了解详情:025-83236520 活动时间:2018.9.1-9.30 活动内容: 9.1-9.30期间,报名南京欧风德语课程并发送欧风校区图片至朋友圈,优惠低至83折! 亲爱的同学们,除了我们在学习的外语,你们知道吗,在这个世界上,还有一种语言,那就

 

   学在欧风课程费用低至83折!了解详情:025-83236520


  活动时间:2018.9.1-9.30

  活动内容:

  9.1-9.30期间,报名南京欧风德语课程并发送欧风校区图片至朋友圈,优惠低至83折!

   亲爱的同学们,除了我们在学习的外语,你们知道吗,在这个世界上,还有一种语言,那就是“颜色的语言”,就像红色代表热情,绿色代表希望,黄色代表温暖一样。当两者结合,就会擦出奇妙的火花,今天南京欧风小语种小编就带大家来看一看,在意大利语中,有哪些modi di dire,跟颜色有关。


  1. Mettere nero su bianco

  这句话的书面意思是把黑色放在白色上,然而其真正含义是以书面形式签订合同或协议,也就是说将黑色的墨水写在白纸上,以便使协议正式化并避免误解。大家可以联想一下我们中文里所说的“白纸黑字”哦~

  小栗子:

  Oggi sono andato nell’ufficio del direttore e abbiamo messo nero su bianco il contratto di lavoro.

  今天我去了领导办公室,并把工作合同以书面的形式签下来了。

  2. Essere al verde

  这句话的意思是:没有钱剩下了。 这个说法的来源有各种各样的版本。第一个说法是说很久以前用来垫小金库的布料是绿色的,所以如果你能看到底部的绿色就意味着你用完了钱。 第二个说法则是说,这个短语有可能来源于把蜡烛底部涂成绿色的古老习俗。 当蜡烛耗尽时,就会看到绿色部分。 最后一个可能的解释是指在佛罗伦萨举行的公开拍卖会,并使用了绿色底部的蜡烛; 当蜡烛到达绿色部分时,拍卖结束,因为竞争者通常在那个时候已经没有钱购买。

  小栗子:

  Per questo mese non posso comprare nient’altro, sono al verde.

  这个月我不能再剁手了,我已经没钱可以用了。

  3. Essere rosso come un peperone

  短语的字面意思是跟辣椒一样红,经常用来形容某些人,因为羞涩或羞愧,他的身体或者脸颊会发红。该短语也可用于指示长时间暴露于太阳后被晒脱皮,导致皮肤变红肿的红。

  小栗子:

  Quando Anna gli ha rivolto la parola, Carlo è diventato rosso come un peperone e ha iniziato a balbettare.

  当Anna对Carlo说话时,他变得跟辣椒一样红,结结巴巴地回应着。

  4. Essere nero

  短语的意思是非常生气,黑着脸, 也可以说essere incavolato nero,essere incazzato nero.

  小栗子:

  Ho appena litigato con il cassiere della banca, sono nero.

  我刚跟银行的工作人员吵完架,我非常生气。

  5. Avere il sangue blu

  短语的字面意思是拥有蓝色的血液(然鹅小编每次都会很出戏地联想到阿凡达…),其实它是指贵族。

  该短语将有多个来源。 第一个猜想是以前贵族不需要外出干农活或者经商,他们大部分时间都在家中休息。 由于太阳照射量低,他们的皮肤变得格外白皙,以至于呈现出蓝色的静脉。

  第二个猜想则是与血友病有关:由于过去的贵族经常近亲通婚,他们的后代在身体健康上可能会比较弱,于是血友病在他们之间非常常见。血友病主要是一种疾病,它会引起血液凝结不良,导致出血,皮肤会呈现明显的蓝青肿。

  小栗子:

  La mia compagna di classe Angela ha il sangue blu. I suoi antenati appartenevano ad una famosa casa reale.

  我的同学Angela是贵族,她的祖先是着名的皇室成员。

  6. Essere bianco dalla paura

  短句用来形容非常非常地害怕,恐慌,有点像我们中文里所说“吓得脸都惨白惨白的”。

  小栗子:

  lui è saltato fuori improvvisamente ed ero bianco dalla paura.

  他突然就跳了出来,我吓得不轻。

  7. Avere il pollice verde

  Il pollice是我们的大拇指,这句短语的字面意思是有绿色的大拇指,但是它其实是被用来形容那些手很巧的人,很会种花种草。

  小栗子:

  Mia moglie ha il pollice verde,è molto brava a coltivare piante e fiori.

  我的妻子“有个绿拇指”,她非常擅长种植花草。

  这就是今天的文章啦,是不是非常有意思呢?那就要用小本本记下这些实用的短语哦,让自己的意大利语变得越来越地道!
(责任编辑:南京欧风)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章