南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 西班牙语新闻 >

南京西班牙语学习教你el和la的用法

时间:2019-03-25 17:20来源:南京欧风外语培训作者:南京欧风
同学们在学西班牙语的时候有没有对el和la的用法有疑问的呢,如果有的话今天 南京西班牙语 学习教你el和la的用法。 el是阳性单数定冠词(复数是los),la 阴性单数定冠词(复数是las)。如果判断名词的阴阳性的话,一般可以看词尾。 1)、名词以 o 结尾的词一般是

   同学们在学西班牙语的时候有没有对el和la的用法有疑问的呢,如果有的话今天南京西班牙语学习教你el和la的用法。

 

南京西班牙语学习

  el是阳性单数定冠词(复数是los),la 阴性单数定冠词(复数是las)。如果判断名词的阴阳性的话,一般可以看词尾。

  1)、名词以 o 结尾的词一般是阳性名词。

  2)、名词以 a 结尾的词一般是阴性名词。如果名词不是以"o或a”结尾

  3)、名词以 or, an, aje, ambre 结尾的词一般为阳性。

  4)、名词以 dad, tud, sis, ie,umbre, ción, sión 结尾的词一般阴性。 这是判断名词阴阳性的一般情况,但是这4种情况都有例外。看见一个记住一个就OK了

  我腿疼,如果说成"yo de pierna duele。 ”,字字对照翻译正好是“我 的 腿 疼”,是典型的中式西班牙语。“我腿疼”,西语正确翻译如你所写:me duele la pierna。解释一下:duele 的动词原形是doler,它是使动动词(不及物),一般用使动用法。在这句话中,真正的主语是la pierna(腿),宾语是代词me(我)。 直译是:腿使我疼。(其实西语国家的人说话喜欢宾语前置。)类似地:Me gustas tú。我喜欢你。(直译:你使我喜欢) Me gusta cantar。我喜欢唱歌。(直译:唱歌使我喜欢)给你的建议就是,写作时不要用中式思维来思考。

  咨询电话:025-83236520/18805171894(可加v x)

  关于南京西班牙语学习教大家的el和la的用法同学们都会了吗,如果学西班牙语的过程中有任何问题可以来电咨询哦,现在欧风还有超值活动。

(责任编辑:南京欧风)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章